“Der er et yndigt land” (Güzel bir ülke var) Danimarka’nın sivil milli marşı. 1819’da ilk yayınlandığında 12 kıtası olan marş günümüzde oldukça kısaltılmış halde. Artık marş okunurken sadece ilk kıtanın tamamı okunuyor ve son kıtanın dört dizesi ile devam ediliyor.


“Der er et yndigt land” Söz: Adam Oehlensläger Müzik: H.E Krøyer.
Koncerthuset, Kopenhag’da Danimarka Yayın Kurumu / DR. Danimarka Ulusal Senfoni Orkestrası, Danimarka Ulusal Sesler Topluluğu,
Danimarka Ulusal Korosu,
Danimarka Ulusal Kızlar Korosu ve Danimarka Ulusal Gençlik Korosu tarafından kaydedildi.
Koro şefi: Michael Bojesen

Diğer marş “Kong Christian stod ved højen mast” (Kral Christian yüce direğin yanında durdu) da eşit konumda ama genelde kraliyet ve askeriye ile ilgili durumlarda okunuyor. Yılın son gününde gece yarısından hemen sonra bu marşı okumak gelenek haline gelmiş. Marşın teması ise 17 ve 18. yüzyılda İsveç’le olan savaşta Danimarkalı denizcilerin kahramanlıkları. Bu marş dünyanın en eski milli marşlarından biri olarak kabul ediliyor.


Kong Christian stod i højen mast
Söz: Johannes Ewald
Müzik: Johann Hartmann. Koncerthuset,
Kopenhag’da Danimarka Yayın Kurumu / DR. Danimarka Ulusal Senfoni Orkestrası,
Danimarka Ulusal Sesler Topluluğu,
Danimarka Ulusal Korosu,
Danimarka Ulusal Kızlar Korosu ve Danimarka Ulusal Gençlik Korosu tarafından kaydedildi.
Koro şefi: Michael Bojesen
—-

Türkçe ’ye “Güzel bir ülke var” olarak çevrilen “Der er et yndigt land”, Danimarka’nın milli marşlarından biri.

Sözleri 1819’da Adam Oehlenschläger tarafından yazılan marş, Horace’dan alıntı olan, “Dünyanın bu köşesi bana hepsinden daha çok gülümsüyor,” ilkesine dayanıyor. Marşın müziği 1835 yılında Hans Ernst Krøyer tarafından bestelenmiş. Daha sonra Thomas Laub ve Carl Nielsen’ın da farklı melodiler bestelemesine rağmen bu melodiler fazla yaygınlaşmadığından halk arasında pek bilinmiyorlar.

İlk yayınlandığında 12 kıtası olan marş daha sonraki baskılarında sadece birinci, üçüncü, beşinci ve sonuncu kıtalar olmak üzere 4 kıtaya indirilmiş. Genelde sadece birinci kıta ve dördüncü kıtanın son üç dizesi söyleniyor. Son kıtanın ilk yarısı her zaman okunmazken, her kıtanın son dizesi bir kez tekrar ediliyor.

Danimarka ve Yeni Zelanda, dünyada iki tane resmi milli marşı olan tek ülkeler. Sivil milli marş olarak görülen “Der er et yndigt land” kadar önemli “Kong Christian stod ved højen mast” (Kral Christian yüce direğin yanında durdu) da, resmi olarak hem milli marş hem de kraliyet marşı olarak kabul ediliyor. Kraliyet ve askeriye ile ilgili durumlarda ya sadece “Kong Christian” okunuyor ya da iki marş birden okunuyor.

—————————————-

Marşın Türkçe çevirisi

Güzel bir ülke var,
Kayın ağaçlarıyla,
Tuzlu doğu kıyısına yakın.
Tepeleri, vadileri rüzgarlı.
Adı Danimarka,
Ve o Freja’nın sarayı.

Eskiden orada
Savaştan sonra dinlenen
Zırhlı savaşçılar otururdu.
Sonra düşmanı öldürmeye gittiler.
Şimdi ise kemikleri
Tepedeki taşın arkasında yatıyor.

O ülke hala çok güzel
Çünkü denizin mavi dalgaları neşe saçıyor,
Ormanları yemyeşil.
Soylu kadınlar ve güzel kızlar,
Erkekler ve gençler
Danimarka adalarında yaşıyor

Dilimiz güçlü ve yumuşak,
İnancımız saf ve temiz,
Cesaretimiz canlı.
Her Danimarkalı özgür,
Hepsi krallarına itaat eder,
Ama kölelik yoktur.

Yeşil Danimarka diyarı,
Kuzeyde sıcak bir Güney,
Baltalı toprağın.
Ve gemi yolunda gururla ilerliyor.
Denizde ilerlerken
Umut bitmez.

Güzel Danimarka bayrağımız,
Denizde dalgalanır
Kızıl Körfez bayrağıyla.
Kanlı Kutsal Haçında,
Her zaman onun beyazı var
Savaşta Danimarka bayrağı.

Danimarkalıların ruhu saftır.
Önyargının zincirlerini
Ve büyülenmenin bağlarını sevmez.
Dostluğa açık, alaya soğuk,
İnsanımızın kalbi,
Aşkı, ülkesi ve kralı için atar.

Danimarka’yı Rusya’nın kış çöllerine,
Güney’in Mayıs Çiçeklerine değişmem.
Vebayı ve yılanları,
Batı’nın hüznünü,
Doğu’nun hıncını bilmeyiz.

Zamanımız geride kalmadı,
Sesini bilim ve sanatla
Yükseltti.
Ne Bragi ne de Mimir’in ağlaması
Gelecek için bu kadar iyi
Bir umut uyandırmadı.

Toprağımız büyük değil
Ama gururlu Kopenhag’ın
Şehirlerin arasında süzülür.
Denizler, vadideki ırmaklar,
Trondheim’dan Roma’ya
Bundan daha iyi bir şehre akmadı.

Kutsal gücünle
Hükümdarlığımızı koru, Tanrım!
Kral Frederik Fredegod’ın suretinde.
Kahraman kanıyla yaratılmış
Daha cesur bir prens nerede var?

Ey, kral ve anavatan,
Ey, her zaman çalışan
Danimarka vatandaşları,
Kayın ağacının gölgesi
Mavi dalgalara yansıdığı sürece
Danimarka’mız var olacak.